2024-03-10 10:33:45 | 合同样本网
考 网合同范文频道为大家整理了《英文版采购合同翻译详解》,供大家学习参考。
引子:鉴于现在对外交流事例逐渐增多,英文合同特别是经济合同的翻译愈显重要,若译文不准确或不严谨,势必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英文(经济)合同写作书籍为蓝本,录入一些有益文字,希望大家共同提高英文(经济)合同的翻译和写作。
合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件,因此合同中的语言应体现其权威性.英文合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。
一.hereby
英文释义:by means of , by reason of this
中文译词:特此,因此,兹
用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。
语法:一般置于主语后,紧邻主语.
例1:
The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract.
参考译文:
业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。
注释:
(1)hereby: by reason of this 特此
(2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同
(3)completion of the Works: 工程的竣工
(4)therein: in the Works在本工程中
(5)the Contract Price: 合同总价,指工程的总造价
(6)such...as: 关系代词,相当于that, which
(7)under: in accordance with 根据,按照
(8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract合同条款
例2:
We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.
注释:
(1)hereby:特此
(2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知
(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明
(4)herein:in this, in the statement在声明中
(5)documentary proof:证明文件
参考译文:
特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。
例3:
This Contract is hereby made and concluded by and between Co. (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B) on (Date), in (Place), China, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.
注释:
(1)hereby:特此
(2)hereinafter referred to as Party A:以下称甲方
(3)on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基础上
(4)through amicable consultation:通过友好协商
参考译文:
本合同双方, 公司(以下称甲方)与 公司(以下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于 年 月 日在中国 (地点),特签订本合同。
例4:
This agreement is hereby made and entered into on (Date), by and between Co. China (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B).
注释:
(1)this agreement is hereby made and entered into:特此订立本协议
在法律文件中表示“订立本协议”可用以下4个动词:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同义词连用的写作特点,可用上述4个动词中的两个来表示)。
(2)hereinafter referred to as Party B:以下简称乙方
参考译文:
本协议特由中国 公司(以下简称甲方)与 公司(以下简称乙方)于 年 月 日订立。
二 hereof
英文释义: of this
中文译词:关于此点;在本文件中
用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”时,使用该词。例如表示本合同条件、条款时,可以说“the terms, conditions and provisions hereof”,这里hereof表示“of this Contract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any parts hereof”,这里hereof表示“of this Works”。
语法:一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。
hereof和thereof的区别:hereof强调“of this”。例如,上面的“the terms, conditions and provisions thereof”中的thereof表示of the Contract;“any parts thereof”中的thereof表示of the Works。
例1
Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not, the owner of the goods shall, without interruption, by day and night, including Sundays and holidays (if required by the carrier), supply and take delivery of the goods. Provided that the owner of the goods shall be liable for all losses or damages including demurrage incurred in default on the provisions hereof.
注释:
(1) Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not:不论港口习惯是否与本款规定相反,whether… or not:不论……是否
(2) the owner of the goods:货方
合同文件翻译收费如下:
找人翻译一份合同需要多少钱
英语50-100一份 小语种100-150一份这一个位置需要你有 javascript 能力 这一个位置需要你有饼干。
翻译一份合同的费用是多少翻译一份合同的费用是多少
翻译行业都是按字数计算费用的哦,如果是英语,一般正规的机构收费在180元/千字左右,自由译员的话再120元/千字左右。可以看看杭州中译翻译有限公司的收费标准做参考。那要看字数了,每千字中文好像一百多,具体你可以再问问,我去那翻译过驾照,好像才几十元。
翻译商务合同一份需要多少钱呢
你好一份合同的话,报价可能要贵一点哦,还要看你是不是急需要用的,一千字=140,你可以试试精诚翻译公司的呀,好像近段时间有翻译五折的呢,希望可以帮到你。
你好这个看你这份和合同有多少内容的了,一千字起/120到140吧,试试精诚翻译公司啊,可以先翻译在付款的,希望可以帮到你。
找翻译公司翻译合同要多少钱一份
你好翻译是按字体多少来定价的亲,一般一千字是150,合同大概有几页字的吧,大概3000-5000之间吧,希望可以帮到你。
求采纳你好一份合同的话,报价可能要贵一点哦,还要看你是不是急需要用的,一千字=140,你可以试试精诚翻译公司的呀,好像近段时间有翻译五折的呢,希望可以帮到你。
合同样本网(https://www.linhetong.com)小编还为大家带来请教一段合同翻译(汉译英),多谢了!!!!的相关内容。
百度知道 > 教育/科学 > 外语相关问题
• 请英语高手帮我翻译一段话,谢谢(汉译英)
• 请英语高手帮忙翻译一段话,谢谢(汉译英)
• 请英语高手帮我翻译一段外贸传真,谢谢(汉译英)
• 哪位外贸英语高手可以帮我翻译一段外贸传真,感激不...
• 英语高手帮我翻译一段外贸传真,谢谢(汉译英)
订阅该问题
外语培训-上海乐宁英语培...
乐宁教育中心专业研究口语和雅思,拥有专业,优秀外籍教师.中心提...
www.l-e-c.net.cn
大幅面包装彩印找张家港精...
本公司有德国高宝KBA162a-4 全新印刷机,最大印刷尺寸1620mmX1200...
www.jgbzcy.net
气垫包装的理想选购商!
江阴艾尔贝复合材料有限公司专门生产防护性包装袋系列产品.产品...
www.air-paqchina.com
劳动合同管理培训班中企培...
第二十七期劳动争议处理与劳动合同管理培训班中企培主办,2007年2...
zhongqipei.com.cn
上海会同包装机械有限公司
专产全自动,半自动热收缩包装机,PP,POF,PVC,PE热收缩膜.021-5493...
www.htbz.cn
塑料包装制品-深圳协成胶...
ISO9001认证企业,20年多年生产胶盒经验,致力打造品牌,引进欧美先...
www.hipsing.com.hk
您想在自己的网站上展示百度“知道”上的问答吗?来获取免费代码吧!
--------------------------------------------------------------------------------
如要投诉或提出意见建议,请到
百度知道投诉吧反馈。 添加到搜藏待解决
请教一段合同翻译(汉译英),多谢了!!!!
悬赏分:200 - 离问题结束还有 14 天 5 小时
一、经甲乙双方友好协商就乙方向甲方购买××产品一事双方达成下列约定:
甲方产品如达不到乙方质量要求,应由乙方出示详实之实验报告。甲方根据乙方报告反馈,对本次采购之产品给予调换。始终达不到乙方要求的,甲方给予退货。
二、本合同以传真方式递送,故本合同传真件视同原件,并具同等法律效力。
三、交货期限:先打款后发货,款到后7日内发货。
四、质量和技术要求:按甲方正常标准或依据图纸执行。
五、交货地点: 送达乙方指定地点。
六、运输方式:EMS
七、运输及包装费用由乙方承担。运费人民币××元。
八、包装方式:依据甲方正常包装。
九、验收标准和期限:数量及外观无缺陷,质量合乎正常标准或书面约定;验收期限为:收到货物后3个工作日内。
十、结算方式:合同签署之日起3日内一次性付清全款。
十一、甲方付款信息:
十二、争议解决:双方友好协商,质量争议依据中华人民共和国法定标准执行。
十三、未尽事宜:双方友好协商解决。
问题补充:请勿机译,谢谢各位!!
提问者:记住每一天 - 魔法师 五级
答复共 16 条
太长了啊,你自己先试着译一下,我帮改
回答者:lincoln121 - 秀才 二级 1-24 16:03
用金山快译不就OK了,再自己改改
回答者:xiangs111 - 见习魔法师 二级 1-24 16:05
1、After friendly consultation on the B to B × × buyer to purchase products has reached the following agreement : If the two parties fail to B product quality requirements, should produce detailed experimental B report. According to the report B buyer feedback products in the procurement of this grant swap. Party B is not always required, the buyer given return.
2、Transmitted by fax this contract, it is regarded as a facsimile of the original contract and have the same legal effect.
3、After delivering a delivery period : swing, and, after seven days of shipment.
4、Quality and technical requirements : drawings by the two parties based on normal standards or implementation.
5、Delivery point: Service second party allocates a place.
6、the mode of transport : EMS
7、B borne by the transport and packaging costs. Freight × × billion yuan.
8、packaging : packing normal buyer basis.
9、Acceptance criteria : the number and duration of the appearance and defect-free, in line with normal standards of quality or written agreement; Acceptance period for : three working days after receipt of the goods.
10、The settlement date of the signing of the contract : 3 days, the entire lump-sum.
11、The buyer payment information .
12、Friendly consultation and dispute settlement, quality of the People's Republic of China in accordance with the statutory standards dispute.
13、Not entirely : The friendly consultation.
回答者:zhi_yin - 江湖新秀 五级 1-24 16:20
One by friendly consultation on the B consists of the purchase of X product has to be accountable following an agreement reached between the two sides : If the two parties fail to B product quality requirements, should produce detailed experimental B report. According to the report B buyer feedback products in the procurement of this grant swap. Party B is not always required, the buyer given return. Second, this contract by facsimile transmission, it is regarded as a facsimile of the original contract and have the same legal effect. Third, delivery, after sales in the period : swing, and, after seven days of shipment. Fourth, quality and technical requirements : drawings by the two parties based on normal standards or implementation. Fifth, service delivery locations : B designated locations. 6, 7 EMS mode of transport : transport and packaging costs borne by the B side. Freight × × billion yuan. 8 packaging : packing normal buyer basis. 9 acceptance criteria : the number and duration of the appearance and defect-free, in line with normal standards of quality or written agreement; Acceptance period for : three working days after receipt of the goods. 10, the settlement date of the signing of the contract : 3 days, the entire lump-sum. 11, the buyer payment information : 12 : friendly consultation and dispute settlement, quality of the People's Republic of China in accordance with the statutory standards dispute. 13, not entirely : The friendly consultation.
回答者:nana7123ox - 门吏 二级 1-24 16:25
用网页上的在线翻译经常错.有时候错得很离谱的.你找学校的英语教授帮帮你,最好是外教.
回答者:milo宝贝 - 试用期 一级 1-24 16:34
1. This contract is made by the following Buyer and the Seller(..) , whereby the Seller agrees to sell and the buyer agrees to Buy the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.
2.The contract is valid after signed and sealed. Any oral agreement or written ones made before this contract shall be void and null after the finalization of this contract. And any modification of the contract should be confirmed by both parties in written form. The contract is made and finalized in two counterparts each in Chinese and English versions both in quadruplicate, the Buyer and the Seller hold two copies each, and the Chinese version shall prevail.
3.Time limit of delivery:shipment by T/T in advance within seven days.
4.Quanlity and Specifications:Following seller or refer to blueprint.
5.Delivery point:Buyer plight place to ship.
6.Transport: EMS
7.The transport and package fee by buyer as RMB___.
8.Packaging: According to seller's.
9.Acceptance level and date:quantity and surface is right and quantity is suitbale for standard and blue print;acceptance date:shippment within 3 days.
10.payments:T/T prepaid wihtin 3days by agreement.
11.Bank details of seller:
12.Arbitration:In case of disputes, arbitration shall be made in _______in accord with the china stipulations.
13.others:
回答者:leoliu0909 - 助理 三级 1-24 16:35
5、Delivery point: Service second party allocates a place.
回答者:我该如何说抱歉 - 助理 三级 1-24 16:48
到google上译嘛,应该可以正句译。好快的。
(电脑就是比人脑方便,呵呵)
回答者:绵羊羊 - 见习魔法师 二级 1-24 17:37
合同翻译很麻烦的,如果你是需要和外商签定合同,不妨让他们提供合同的英文版,然后你们再翻译为中文,这样第一可以保护你的利益,因为解释方在你,第二可以避免产生歧义.我的亲身经历通过自己提供的合同的英文翻译版使得一批货物延迟出港,所以小心为妙!如果你不是老板,可以向你的老板建议,这对于对方绝对是乐意接受的,因为很尊重对方.如果对方强制要求你给英文合同往往不怀好意哦!
回答者:小君是蜗牛 - 试用期 一级 1-24 17:49
1、After friendly consultation on the B to B × × buyer to purchase products has reached the following agreement : If the two parties fail to B product quality requirements, should produce detailed experimental B report. According to the report B buyer feedback products in the procurement of this grant swap. Party B is not always required, the buyer given return.
2、Transmitted by fax this contract, it is regarded as a facsimile
3、After delivering a delivery period : swing, and, after seven days of shipment.
4、Quality and technical requirements : drawings by the two parties based on normal standards or implementation.
5、Delivery point: Service second party allocates a place.
6、the mode of transport : EMS
7、B borne by the transport and packaging costs. Freight × × billion yuan.
8、packaging : packing normal buyer basis.
9、Acceptance criteria : the number and duration of the appearance and defect-free, in line with normal standards of quality or written agreement; Acceptance period for : three working days after receipt of the goods.
10、The settlement date of the signing of the contract : 3 days, the entire lump-sum.
11、The buyer payment information .
12、Friendly consultation and dispute settlement, quality of the People's Republic of China in accordance with the statutory standards dispute.
13、Not entirely : The friendly consultation.
回答者:松间之明月 - 魔法学徒 一级 1-24 19:15
葙卌 .【
_163.cOm.PhoTo.163.CoM
】
参考资料:葙卌 .【
_163.cOm.PhoTo.163.CoM
】
回答者:yanzaozhiguang - 试用期 一级 1-24 20:32
一、经甲乙双方友好协商就乙方向甲方购买××产品一事双方达成下列约定:
甲方产品如达不到乙方质量要求,应由乙方出示详实之实验报告。甲方根据乙方报告反馈,对本次采购之产品给予调换。始终达不到乙方要求的,甲方给予退货。
二、本合同以传真方式递送,故本合同传真件视同原件,并具同等法律效力。
三、交货期限:先打款后发货,款到后7日内发货。
四、质量和技术要求:按甲方正常标准或依据图纸执行。
五、交货地点: 送达乙方指定地点。
六、运输方式:EMS
七、运输及包装费用由乙方承担。运费人民币××元。
八、包装方式:依据甲方正常包装。
九、验收标准和期限:数量及外观无缺陷,质量合乎正常标准或书面约定;验收期限为:收到货物后3个工作日内。
十、结算方式:合同签署之日起3日内一次性付清全款。
十一、甲方付款信息:
十二、争议解决:双方友好协商,质量争议依据中华人民共和国法定标准执行。
十三、未尽事宜:双方友好协商解决。
翻译如下:
1. This contract is made by the following Buyer and the Seller(..) , whereby the Seller agrees to sell and the buyer agrees to Buy the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.
2.The contract is valid after signed and sealed. Any oral agreement or written ones made before this contract shall be void and null after the finalization of this contract. And any modification of the contract should be confirmed by both parties in written form. The contract is made and finalized in two counterparts each in Chinese and English versions both in quadruplicate, the Buyer and the Seller hold two copies each, and the Chinese version shall prevail.
3.Time limit of delivery:shipment by T/T in advance within seven days.
4.Quanlity and Specifications:Following seller or refer to blueprint.
5.Delivery point:Buyer plight place to ship.
6.Transport: EMS
7.The transport and package fee by buyer as RMB___.
8.Packaging: According to seller's.
9.Acceptance level and date:quantity and surface is right and quantity is suitbale for standard and blue print;acceptance date:shippment within 3 days.
10.payments:T/T prepaid wihtin 3days by agreement.
11.Bank details of seller:
12.Arbitration:In case of disputes, arbitration shall be made in _______in accord with the china stipulations.
13.others:
你看看吧,做个参考。
回答者:tt8216 - 试用期 一级 1-24 20:50
1、After friendly consultation on the B to B × × buyer to purchase products has reached the following agreement : If the two parties fail to B product quality requirements, should produce detailed experimental B report. According to the report B buyer feedback products in the procurement of this grant swap. Party B is not always required, the buyer given return.
2、Transmitted by fax this contract, it is regarded as a facsimile of the original contract and have the same legal effect.
3、After delivering a delivery period : swing, and, after seven days of shipment.
4、Quality and technical requirements : drawings by the two parties based on normal standards or implementation.
5、Delivery point: Service second party allocates a place.
6、the mode of transport : EMS
7、B borne by the transport and packaging costs. Freight × × billion yuan.
8、packaging : packing normal buyer basis.
9、Acceptance criteria : the number and duration of the appearance and defect-free, in line with normal standards of quality or written agreement; Acceptance period for : three working days after receipt of the goods.
10、The settlement date of the signing of the contract : 3 days, the entire lump-sum.
11、The buyer payment information .
12、Friendly consultation and dispute settlement, quality of the People's Republic of China in accordance with the statutory standards dispute.
13、Not entirely : The friendly consultation.
回答者:zhi_yin - 江湖新秀 五级 1-24 16:20
One by friendly consultation on the B consists of the purchase of X product has to be accountable following an agreement reached between the two sides : If the two parties fail to B product quality requirements, should produce detailed experimental B report. According to the report B buyer feedback products in the procurement of this grant swap. Party B is not always required, the buyer given return. Second, this contract by facsimile transmission, it is regarded as a facsimile of the original contract and have the same legal effect. Third, delivery, after sales in the period : swing, and, after seven days of shipment. Fourth, quality and technical requirements : drawings by the two parties based on normal standards or implementation. Fifth, service delivery locations : B designated locations. 6, 7 EMS mode of transport : transport and packaging costs borne by the B side. Freight × × billion yuan. 8 packaging : packing normal buyer basis. 9 acceptance criteria : the number and duration of the appearance and defect-free, in line with normal standards of quality or written agreement; Acceptance period for : three working days after receipt of the goods. 10, the settlement date of the signing of the contract : 3 days, the entire lump-sum. 11, the buyer payment information : 12 : friendly consultation and dispute settlement, quality of the People's Republic of China in accordance with the statutory standards dispute. 13, not entirely : The friendly consultation.
.
回答者:E浪人 - 秀才 二级 1-24 21:34
一、 经甲乙双方友好协商就乙方向甲方购买××产品一事双方达成下列约定:
1. By friendly negotiation of the two parties, the first party and the second party reach the following agreement against the second party buy*** from the first party:(也可译成party A,partyB,看你的喜好了)
甲方产品如达不到乙方质量要求,应由乙方出示详实之实验报告。甲方根据乙方报告反馈,对本次采购之产品给予调换。始终达不到乙方要求的,甲方给予退货。
If the first party’s products could not meet the quality requirement of the second party, the second party should display a detailed experiment report. According to the feedback of the second party’s report, the first party agrees to exchange the product of this purchasing. If it could not meet the requirement of the second party all the time, the first party agrees to return the product.
二、本合同以传真方式递送,故本合同传真件视同原件,并具同等法律效力。
2. This contract is transmitted by FAX, so the facsimile is regarded as the original contract and have the same legal effect.
三、交货期限:先打款后发货,款到后7日内发货。
3. Delivery terms: payment must be paid before the product being delivered; the product must be delivered within 7 days after receiving the payment.
四、质量和技术要求:按甲方正常标准或依据图纸执行。
4. Quality and specifications: executed submitting to the normal standard of the first party or according to the drawing.
五、交货地点: 送达乙方指定地点。
5. Delivery point: deliver to the specific place appointed by the second party
六、运输方式:EMS
6. Type of transport: EMS
七、运输及包装费用由乙方承担。运费人民币××元。
7. The second party bears the freight and packing expense. The freight RMB****YUAN
八、包装方式:依据甲方正常包装。
8. Manner of packing: according to the normal packing of the first party.
九、验收标准和期限:数量及外观无缺陷,质量合乎正常标准或书面约定;验收期限为:收到货物后3个工作日内。
9. acceptance criterion and term: the quantity and appearance are defect-free, quality meet the normal standard or written agreement; the acceptance term is :within three working days after receipt of the products
十、结算方式:合同签署之日起3日内一次性付清全款。
10. Method of payment: payment must be pay off within three days since the signing of the contract.
十一、甲方付款信息:
11. Payment information of the first party:
十二、争议解决:双方友好协商,质量争议依据中华人民共和国法定标准执行。
12. Settlement of dispute: friendly negotiations by the two parties, the quality dispute are executed according to the legal standard of the People’s Republic of China.
十三、未尽事宜:双方友好协商解决。
13. Matters not concerned on the contract: settlement by friendly negotiation of the two parties.
回答者:mrchangyong - 举人 四级 1-24 21:49
A, through A B both parties are friendly to negotiate the second party purchase ° from the first party the product of × × one matter both parties reach following engagement:
If the first party's product could not reach the second party quality a request, should be posted notice a thorough experiment report by the second party.The first party reports feedback according to the second party, giving to transpose to the product of this purchase.Could not reach the second party to request always of, the first party gives to reject goods.
Two, this contract be delivered with fax method, past origin contract fax the piece see as an original piece, and have equal legal effect.
Three, deliver goods term:Deliver goods after beating a style first, the style arrives behind on the 7th inside hair goods.
Four, quality and technique request:Press the first party normally standard or carry out according to the diagram paper.
Five, place of delivery:Sending to the second party specifies a location.
Six, conveyance method:EMS
Seven, conveyance and packing charges be undertaken by the second party.Freight renminbi × × dollar.
Eight, packing method:Pack normally according to the first party.
Nine, acceptance standard and term:Amount and external appearance have no blemish, the quality conforms to normally standard or written form engagement;Check and accept term for:After receiving goods inside 3 workdays.
Ten, balance of accounts method:The day that the contract signs since on the 3rd inside 1 time pay in full a whole style.
11, the first party pay an information:
12, dispute to solve:Both parties amity consultation, quality controversy according to the People's Republic of China legal standard performance.
13, don't matter of exerting:The both parties' friendly consultation solves.
回答者:zygslqm - 助理 二级 1-25 03:24合同样本网
电脑翻译了一定要人工修改一下!!
回答者:marx00072002 - 童生 一级 1-25 09:36
我也来回答:
回答即可得2分,回答被采纳则获得悬赏分以及奖励20分。 积分规则
回答字数在10000字以内
参考资料:
如果您的回答是从其他地方引用,请表明出处。
匿名回答
©2007 Baidu
合同书翻译英语翻译DistributionoftotalauthorizedcontractContractDate:Date2009Isauthorizedto:Authorizedto:XXXXXXXX•ThecontractisthelegalrepresentativeofXXXXXXCo.,Ltd.:LeeTai-ying(hereinafterParty),
翻译合同翻译合同范文合集6篇现今很多公民的维权意识在不断增强,合同的法律效力与日俱增,合同协调着人与人,人与事之间的关系。那么常见的合同书是什么样的呢?以下是我精心整理的翻译合同7篇,仅供参考,欢迎大家阅读。翻译合同篇1本协议由甲方:___________(以下简称“甲方”)地址:__________________和乙方:____________翻译服务有限公司(以下简
合同文件翻译收费合同文件翻译收费如下:找人翻译一份合同需要多少钱英语50-100一份小语种100-150一份这一个位置需要你有javascript能力这一个位置需要你有饼干。翻译一份合同的费用是多少翻译一份合同的费用是多少翻译行业都是按字数计算费用的哦,如果是英语,一般正规的机构收费在180元/千字左右,自由译员的话再120元/千字左右。可以看看杭州中译翻译有
英文合同翻译,在线等1。一般情况下的适用性一般情况1-1These适用于不同的单位购买的规定,当事人制取集团的业务,在采购合同管理这类交易,已经同意在写作上或其它的。1-2Any修订或更改这些一般条款不应成为约束力,除非在写作中购买合同当事人之间的个人事务管理。2。定义,2-1Party应被视为代表买方或卖方承担。2-2Purchase合同应被视为合同仪器,指的是包括所有
合同文件翻译收费合同文件翻译收费如下:找人翻译一份合同需要多少钱英语50-100一份小语种100-150一份这一个位置需要你有javascript能力这一个位置需要你有饼干。翻译一份合同的费用是多少翻译一份合同的费用是多少翻译行业都是按字数计算费用的哦,如果是英语,一般正规的机构收费在180元/千字左右,自由译员的话再120元/千字左右。可以看看杭州中译翻译有
合同文件翻译收费合同文件翻译收费如下:找人翻译一份合同需要多少钱英语50-100一份小语种100-150一份这一个位置需要你有javascript能力这一个位置需要你有饼干。翻译一份合同的费用是多少翻译一份合同的费用是多少翻译行业都是按字数计算费用的哦,如果是英语,一般正规的机构收费在180元/千字左右,自由译员的话再120元/千字左右。可以看看杭州中译翻译有
请教一段合同翻译(汉译英),多谢了!!!!百度知道>教育/科学>外语相关问题•请英语高手帮我翻译一段话,谢谢(汉译英)•请英语高手帮忙翻译一段话,谢谢(汉译英)•请英语高手帮我翻译一段外贸传真,谢谢(汉译英)•哪位外贸英语高手可以帮我翻译一段外贸传真,感激不...•英语高手帮我翻译一段外贸传真,谢谢(汉译英)订阅该问题外语培训-上海乐宁英语培...
英文采购合同,求高手翻译,尽量通顺严谨,谢谢合同条款改一下,否则不建议签这个只对买方有利的合同,请看翻译:卖方应在2013年10月30号前将工厂原始收据寄给买方。在卖方发出工厂原始收据给买方之前,任何时候货物的市场价格(卖方之前提到)等于或高于$1942.00/吨,买方有权终止合同并向卖方索取所有损失,在终止日期前由买方通知损失包括但不限于合同数量乘以价格差额即市场价格扣除$1942.00/
2024-05-13 15:34:12
2023-11-25 15:57:29
2023-08-30 11:24:16
2024-06-15 17:36:53
2024-06-06 03:00:29
2024-05-17 20:45:12