首页 > 劳动人事 > 正文

劳动合同英语模板范文 谁有完整的劳动合同英文版本啊?

2023-08-11 19:53:18 | 合同样本网

谁有完整的劳动合同英文版本啊?

( )有限公司
劳动合同
Labor Contract of ( ) Inc.

甲方Party A: ( )
( )
地址Address:

法人代表Corporation representative:
授权代表Authorized representative:

乙方Party B:
性别Sex:
电话Tel:
家庭地址Home Address:
身份证编号ID No.:

根据《中华人民共和国外资企业法》、《中华人民共和国劳动法》、《上海市劳动合同条例》等法律法规以及《( )有限公司章程》,甲、乙双方本着自愿、平等、协商的原则,一致同意签订本合同。
According to stipulations of the “Law of the People’s Republic of China on Foreign-Capital Enterprises”, “Labor Law of the People’s Republic of China”, “Regulations on the Labor Contact of Shanghai”and other relevant laws and regulations and Articles of Association of ( ) Inc., in the principle of equality and mutual benefits, the Two Parties reach this Labor Contract (hereinafter referred to as This Contract) through friendly consultation.

第一条 合同期限
Article 1 Term of the Contract

1. 本合同有效期限为 年,自 年 月 日至 年 月 日止。
The term of this Contract shall be ,commencing on and ending on .

2. 本合同生效之日起,前三个月为试用期,自 年 月 日至 年 月 日止。试用期被包括在本合同的有效期限内。
The probationary period of this Contract shall be three(3) months, starting from and ending on . The probationary period shall be included in the term of this Contract.

3. 在试用期内甲方发现乙方不符合录用条件的,可以即行解除本合同,并向乙方按实际工作时间支付本合同规定的乙方的报酬。试用期满,双方未有异议的,乙方被转为正式录用,享受甲方所规定的待遇。
If Party A finds Party B is unqualified during the probationary period, Party A can dissolve the contract and pay the Party B salaries according to his/her actual working time. At the end of the probationary period, if neither party raises any objection, then Party B shall become a regular employee of Party A and will enjoy the treatment as specified by Party A.

4. 劳动合同期满,即行终止。经当事人协商同意续签合同时,应当于合同期满前三十(30)天内办理续签手续。
This Contract shall be terminated on the expiration date. If both parties agree to extend this Contract after consultation, the parties shall go through the extension formalities within thirty (30) days prior to the expiration of the term.

第二条 工作岗位、工作职责
Article 2 Working Position and Working Responsibility

1. 甲方安排乙方在 部门从事 工作。乙方必须按照确定的岗位责任,按时、按质、按量完成工作。
Party A assigns Party B on the position of and in the department of . Party B shall abide by his/her working responsibilities, and fulfill his/her duties assigned by Party A within the specified working time and ensure the quality of the work.

2. 甲方根据生产经营需要,依照乙方的能力和工作表现,可与乙方协商调整乙方的工作。但未经甲方书面批准,乙方必须服从甲方对其工种、岗位的安排。
Party A could change Party A’s work due to the needs of production and operation and the performance of Party A. Without the written approval of Party A, Party B must abide by the arrangement of Party A.

第三条 工作时间
Article 3 Working Hours

1. 甲方实行每周工作五天,每天工作8小时(不含1小时午餐休息时间),每周工作时间不超过40小时的工作制。工作时间为:星期一到星期五,每天上午9:00到下午6:00。
Party B’s normal work days per week shall be five(5) days from Monday to Friday and be no more than 40 hours, and the normal working hours per day shall be eight (8) hours(excluding one hour lunch time and rest time) from 9 a.m. to 6 p.m.

2. 根据业务需要,甲方可适当调整乙方工作时间,包括更改乙方的上下班时间和午餐休息时间。
Party A could adjust Party B’s working hours, including adjusting Party B’s duty time,lunch time and rest time, due to the needs of production and operation.

3. 甲方可根据需要安排乙方出差。对此,甲方按员工手册的规定向乙方支付津贴。
Party A may arrange Party B to go on errands due to the needs of Party A. Party A agrees to pay party B travel allowance as specified in the “Employee Handbook”.

第四条 工作条件、劳动保护
Article 4 Working Conditions and Labor Safety

1. 甲方为乙方提供符合国家和上海市规定的安全卫生的工作环境,保证乙方在人身安全及人体不受危害的环境条件下工作。甲方对乙方进行劳动安全卫生教育,防止劳动过程中的事故,减少职业危害。
Party A must provide to Party B a safe, hygiene working environment which complies with the provisions of the State and Shanghai and ensure that Party B will work under the working conditions where personal injuries will not be caused to Party B. Party A shall provide labor safety and hygiene education for Party B in order to prevent the industrial accident and reduce the occupational hazards.

2. 甲方根据乙方岗位的实际情况,按照国家和上海市规定向乙方提供必要的劳动防护用品。乙方的劳动保护待遇按国家和上海市有关规定执行。
Party A shall offer Party B the necessary occupational safety and health protection and working tools and provide labor protection treatment for Party B according to the relevant regulations of the State and Shanghai.

3. 乙方在劳动过程中必须严格遵守甲方制定的安全操作规程和劳动纪律。
Party B shall strictly abide by the safety rules and disciplines made by Party A.

第五条 劳动报酬
Article 5 Remuneration

1. 乙方在甲方工作期间,甲方根据“按劳分配”的原则,每月按甲方规定的形式和考核办法确定乙方的劳动报酬,以现金人民币向乙方支付劳动报酬。
During the term of this Contract, Party A shall pay Party B in the principle of “distribution according to one’s performance” monthly salary in cash and Renminbi according to the stipulations and the evaluation method of Party A.

2.乙方的劳动报酬由基本工资和保密费组成,保密费金额为基本工资金额的 %。在试用期内乙方的劳动报酬(包括基本工资及保密费,下同)为每月(大写人民币) 元,正式录用后为每月(大写)人民币 元。甲方实行新的薪酬制度或乙方的工作岗位、职务发生变化时,乙方的劳动报酬按新的制度予以调整。
During the probationary period, Party B’s monthly salary is yuan.
After that, the monthly salary is yuan per month. When Party A adopts a new salary standard, Party B’s salary will be adjusted accordingly.

3. 甲方同意按每年十二个月向乙方支付劳动报酬。若乙方为上一年十二月之前正式在册之员工,甲方在下一年一月份发年终双薪。若乙方在上一年度工作不满一年,年终双薪根据实际工作时间按比例计算。
Party A agrees to pay party B twelve monthly salary per year plus an extra month salary paid at the first month of the next year. If Party B’s time of service is less than one year, the extra monthly salary will be paid in accordance with Party B’s actual working time.

4.甲方在每月五日以现金形式支付乙方劳动报酬。
The payment of salary shall be made on the 5th day every month in cash.

5.甲方按照本劳动合同的规定向乙方支付劳动报酬或其他款项时,甲方将依照国家税法的规定代为扣缴个人所得税并上缴税务部门。
Party A shall withhold Party B’s personal income tax from monthly salary and other incomes of Party B when Party A pays to Party B according to this Contract. Party A shall turn the withheld tax to the tax authorities according to the Tax Laws of the State.

6.根据中华人民共和国及上海市政府的法律、法规,由乙方支付的养老保险、医疗保险、失业保险及住房公积金等社会保险、福利费用,也将由甲方根据有关法律、法规的规定代为扣缴。
According to the laws and regulations of the state and Shanghai, Party A shall withhold the endowment insurance, medical care insurance, unemployment insurance and public accumulation for housing construction for Party B.

7. 甲方原则上不鼓励乙方加班,若确因工作需要加班的,应由甲方部门经理发出书面加班通知,或由乙方提出加班申请并得到部门经理书面同意,符合上述条件的加班,甲方将另行安排乙方补休或者支付加班劳动报酬。
In principle, Party A will not encourage Party B to work overtime. In case Party B shall have to work overtime as far as considered necessary. Party B shall make application for work overtime and get the prior written consent of his/her department manager. As to the overtime work being in accordance with the foregoing conditions, Party A shall arrange for Party B to have an equal amount of leave or pay for Party B’s overtime work.

有字数限制,详见

劳动合同用英语怎么说

劳动合同的英语是contract of labour,详细信息如下:
contract of labour 英 [kənˈtrækt ɔv ˈleibə] 美 [ˈkɑnˌtrækt ʌv ˈlebɚ]
【词典】劳动合同
例句:
The termination of labour contract by employer or employee is one of the importantparts of the law of labour contract and even of labor law.
劳动合同单方解除制度是劳动合同法乃至劳动法的重要组成部分之一。

合同样本网

有没有劳动合同英语翻译模板借鉴啊?

合同样本网(https://www.linhetong.com)小编还为大家带来有没有劳动合同英语翻译模板借鉴啊?的相关内容。

懂英语的应该看得出来,这是我翻译的。请见下。

甲方 :祥和福文化有限公司( 用人单位 ) 乙方: ( 员工 )
Party A: Xiang He Fu Culture Co., Ltd (Employer) Party B: (Employee)

根据《中华人民共和国劳动法》和《深圳经济特区劳动合同条例》及其他有关法律法规的规定 , 甲乙双方本着平等自愿、协商一致的原则 , 达成如下协议 :
This Contract is signed on a mutuality voluntary basis by and between Party A and Party B in accordance with the Labor Law of People's Republic of China as well as the Labor Law of Shenzhen Special Economic Zone.

甲方根据生产 ( 工作 ) 需要 , 聘用乙方在本公司从事 工作( 工种 ) 。
Party A hereby employs Party B to work in its company with the job of .

( 一 ) 合同期限
A. Term of the Contract:

甲乙双方选择以下第 种形式确定本合同期限。
Both parties select the form to decide the term of this labor contract.
1 、固定期限 年 , 合同期从 年 月 日起至 年 月 日止。
1. Fixed term of years commencing on mm/dd/yyyy and terminating on mm/dd/yyyy.
2 、无固定期限 , 合同期从 年 月 日起。
2. Flexible term commencing on mm/dd/yyyy.
3 、完成一定的工作为期限 , 从 年 月 日起至 ( 工作 ) 完成止。
3. Taking the completion of a specific amount of work as a term, commencing on mm/dd/yyyy till the work is completed.

( 二 ) 试用期限
B. Probation period
试用期为 个月。 ( 试用期包括在合同期内 )
The probation period is months (being included in the term of contract)

( 三 )工作时间
C. Working Hours
标准工时制 , 即乙方每日工作 8 小时 , 每周工作 40 小时。
Party B’s standard work hours shall be eight hours per day, forty hours per week.
如属法律、行政法规规定的其他情形延长工作时间 , 不受上款规定限制。
The extension of work hours shall not be subjected to the restriction above under the circumstances stipulated by law and administration regulation.

( 四 )工资待遇
D. Remuneration
( 一 ) 乙方试用期工资 元 / 月 ; 试用期满乙方起点工资为 元 / 月。甲方可按依法制定的或集体合同约定的工资分配制度调整乙方工资。但甲方支付给乙方的工资不得低于市政府公布的当年度最低工资标准。
A. During the probation period, Party B’s monthly salary is yuan. After that, the monthly salary is yuan. Party A can adjust Party B’s salary according to legal contract or collective contract. However, the salary shall not be lower than the minimum salary standard as stipulated by Government.
( 二 ) 甲方每月 日 , 或每月 日、 日为发薪日。
B. The payment of salary shall be made by Party A on the day or the day every month.
( 三 ) 甲方安排加班加点的 , 按《劳动法》第四十四条规定支付工资报酬。
C. In case of the extension of work hours by Party A, the salary shall be paid according to the Article 44 of Labor Law.
( 四 ) 乙方患病或非因工负伤期间的工资按有关规定执行。
D. Remuneration will be in accordance with the related regulation when Party B is receiving medical treatment for diseases or injuries within the prescribed period of time
( 五 ) 乙方在工作时间内 , 按国家规定履行国家和社会义务时 , 工资照发。
E. During work hours, Party B fulfills its national and social obligation. The salary shall be paid.

合同期满 , 甲、乙双方同意延续劳动关系的 , 在合同期满前三十日内双方重新订立劳动合同。
If both parties agree to continue the labor relationship, both parties shall sign new labor contract 30 days prior to the expiration

更多相关文章关注合同样本网:www.linhetong.com

免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。
与“劳动合同英语模板范文 谁有完整的劳动合同英文版本啊?”相关推荐
劳动合同范文英语 谁有完整的劳动合同英文版本啊?
劳动合同范文英语 谁有完整的劳动合同英文版本啊?

谁有完整的劳动合同英文版本啊?()有限公司劳动合同LaborContractof()Inc.甲方PartyA:()()地址Address:法人代表Corporationrepresentative:授权代表Authorizedrepresentative:乙方PartyB:性别Sex:电话Tel:家庭地址HomeAddress:身份证编号

2023-08-10 19:13:30
劳动合同英语范文 中英文劳动合同范文
劳动合同英语范文 中英文劳动合同范文

@阿建劳动合同别掉了,记得写好。英语谁有完整的劳动合同英文版本啊?()有限公司劳动合同LaborContractof()Inc.甲方PartyA:()()地址Address:法人代表Corporationrepresentative:授权代表Authorizedrepresentative:乙方PartyB:性别Sex:电话Tel:家庭地址H

2023-08-10 15:40:13
劳动合同范文英文 求 劳动合同中双方基本权利和义务 英文翻译
劳动合同范文英文 求 劳动合同中双方基本权利和义务 英文翻译

求劳动合同中双方基本权利和义务英文翻译First,thebasicrightsandobligationsofbothsides1,inaccordancewiththelawPartytoestablishasystemtoverifytheregistrationofworkersemployedinthefirstworkingdaypriortotheBandBsignedth

2023-08-10 02:10:10
劳动合同英文范文 求 劳动合同中双方基本权利和义务 英文翻译
劳动合同英文范文 求 劳动合同中双方基本权利和义务 英文翻译

谁有完整的劳动合同英文版本啊?()有限公司劳动合同LaborContractof()Inc.甲方PartyA:()()地址Address:法人代表Corporationrepresentative:授权代表Authorizedrepresentative:乙方PartyB:性别Sex:电话Tel:家庭地址HomeAddress:身份证编号

2023-08-10 21:09:50
英文劳动合同范文 求 劳动合同中双方基本权利和义务 英文翻译
英文劳动合同范文 求 劳动合同中双方基本权利和义务 英文翻译

@阿建劳动合同别掉了,记得写好。英语Employersandtradeunionssignedlaborcontracts,thetwosidesshouldcarefullyreadthelaborcontract.Alaborcontractsignedinaccordancewiththelawthathavetheforceoflaw,thetwosidesmuststrictlyf

2023-08-09 22:58:19
劳动合同最全英文范文 急求翻译成英文 北京市的劳动合同内容 赏20分
劳动合同最全英文范文 急求翻译成英文 北京市的劳动合同内容 赏20分

急求翻译成英文北京市的劳动合同内容赏20分1,thepartyofthefirstpartterminatestheworkcontractaheadoftime,shouldaccordingtothestipulationdeadlinenoticesecondparty,otherwisemustpayinformsthegoldaheadoftime.Everycountry,Bei

2023-08-20 16:17:14
涉外劳动合同英文范文 求 劳动合同中双方基本权利和义务 英文翻译
涉外劳动合同英文范文 求 劳动合同中双方基本权利和义务 英文翻译

求劳动合同中双方基本权利和义务英文翻译First,thebasicrightsandobligationsofbothsides1,inaccordancewiththelawPartytoestablishasystemtoverifytheregistrationofworkersemployedinthefirstworkingdaypriortotheBandBsignedth

2023-08-13 09:06:20
劳动合同的翻译范文大全 英文翻译,劳动合同书
劳动合同的翻译范文大全 英文翻译,劳动合同书

求劳动合同书,部分翻译SignedagreementshallknowA,thepartiesshallabidebythelawful,justice,equality,freewill,negotiatedconsensusandgoodfaith,theprincipleofthelaborcontractsconcludedaccordingtolaw.Second,sign

2023-08-18 03:05:52